Archivi tag: communication skills

Capitolo 11

Essen

Cibo-spreco

1 Einkaufen

Was kaufst du ein? = Cosa comp(e)ri?

Einkaufen = fare la spesa

Einkaufsliste = lista della spesa

die Packung, -en = la confezione

die Flasche, -n = la bottiglia

die Dose, -n = la lattina

das Glas, die Gläser = il barattolo/il vasetto di vetro

der Becher, – = il vasetto di plastica

die Schachtel, -n = la confezione di cartone, il pacchetto

Dialogo

Was darf’s denn sein? = Cosa (potrebbe essere) desidera?

Ich hätte gern… = Vorrei…

Wie viel möchten Sie haben? = Quanto vuole?

… Stück = pezzo, Kilo = Kg, Liter = l.

Haben Sie….? = Ha …?

Ja, … sind ganz frisch. = Sì, … sono freschissimi/e

Geben Sie mir dann…. = Mi dia …

Haben Sie noch einen Wunsch? = Desidera altro?

Ja, ich nehme auch … = Sì, prendo anche …

Kommt noch etwas dazu? = Vuole (viene)  ancora dell’altro?

Nein, danke. Das ist alles. = No grazie. Questo è tutto.

Das macht zusammen … Euro = fa … Euro.

 

2 Was kaufst du ein?

Geschäfte

Wo kaufst du ein? = Dove fai la spesa?

Was kannst du in ein … finden/kaufen?= Cosa puoi trovare/comprare in … ?

Wo kannst du (das) finden/kaufen? = Dove puoi trovare/comprare (questo)?

Ich kaufe in … ein. = Compro in …

der Supermarkt

der Tante-Emma-Laden = il negozietto

der Öko-Laden

Laden = negozio

Der Obst- und Gemüsemarkt = il mercato ortofrutticolo

das Internetgeschäft = il negozio online

die Bäckerei = il panificio

die Metzgerei/Fleischerei = la macelleria

die Konditorei = la pasticceria

Was kaufst du gern? = cosa compri volentieri?

Ich kaufe gern …

Machst du eine Einkaufsliste? Warum? = fai una lista della spesa? Perché?

Ja, ich mache eine Einkaufsliste, weil ich nichts vergessen möchte/ich nur das auf der Liste kaufe, usw. = Sì, faccio una lista, perché non voglio dimenticare niente/compro solo quel (che c’è scritto) nella lista, ecc.

Was ist für dich wichtiger? Preis oder Qualität? = per te è più importante il prezzo o la qualità?

Für mich ist die Qualität/der Preis wichtiger, weil …

Per me è più importante la qualità/il prezzo, perché …

 

3 Bewusst essen

Wie sind die Essgewohnheiten der Jugendlichen? = Come sono le abitudini alimentari die giovani?

Die essgewohnheiten der Jugentlichen sind immer besser. = Le abitudini alimentari dei giovani stanno migliorando sempre di più.

Jugentlichen essen weniger Kalorienbomben und mehr Obst und Gemüse. = I giovani mangiano cibi meno ricchi di calorie e più frutta e verdura.

Die Jugentliche achten auf was, wann und wie sie essen. = I giovani prestano attenzione a cosa, quando e come mangiano.

Sie essen immer häufiger Produkte ohne Fett = Mangiano sempre più spesso prodotti senza grassi.

Jugentliche essen täglich Frühstück = I giovani fanno (mangiano) tutti i giorni colazione.

Essen Jugentliche auch warme Mahlzeiten? =  I giovani mangiano anche pasti caldi?

Ja, Jugentliche essen mindestens eine warme Mahlzeit am Tag (zu Mittag oder zu Abend). = Sì, i giovani mangiano almeno un pasto caldo al giorno (a pranzo o a cena).

Kochen Jugentliche gemeinsam? = I giovani cucinano assieme?

Ja, gemeinsam kochen ist ein neuer Trend. = Sì, cucinare assieme è una nuova moda.

Was sind Spaghetti-Feten? = Cosa sono le feste degli spaghetti?

Spaghetti-Feten sind ein Beispiel für Themen-Partys. = Le feste degli spaghetti sono un esempio di party (festa) a tema.

Wann/was ist man in Italien zu Mittag/Abend? = In Italia quando si pranza/cena?

Es wird/werden …

Wann/was isst du? = Quando/cosa mangi?

Ich esse um … / gern …

Wo bratet man Zwiebeln (an)? = Dove si friggono/arrostiscono le cipolle?

Im Ofen oder in der Pfanne? = nel forno o in padella?

Man mischt mit dem Löffel und schneidet mit dem Messer. Man gießt das Wasser und man hackt das Fleich.

5 Wie essen wir?

Stimmt es das das Essen in China scharf ist? = È vero che il cibo in Cina è piccante?

Nein, in China isst man viel Reis, Im Süden ist das Essen eher mild, im Westen scharf und süß und im Osten süß und sauer. = No, in Cina si mangia molto riso, il cibo è piuttosto delicato  a sud, piccante e dolce a ovest, e a est dolce e agro.

Essen Italiener nur Pizza und Pasta? = Gli italiani mangiano solo pizza e pasta?

Nein, die italienische Küche hat eine sehr lange Geschichte und ist sehr phantasievoll. Italiener essen viel Fisch und Gemüse. In Italien gibt es auch viele Käse- und Weinsorten. = No, la cucina italiana ha una storia molto lunga ed è molto fantasiosa. Gli Italiani mangiano molto pesce e verdura. In Italia ci sono molti tipi di vino e formaggio.

Ist das Essen in Mexiko scharf? = Il cibo in Messico è piccante?

Ja, und in Mexiko muss es brennen. Mann ist viel Fleisch und Gemüse, alles natürlich mit Tortilla. = Sì, e in Messico deve bruciare. Si mangia molta carne e verdura, tutto naturalmente con tortilla.

Ist das Essen in Österreich schwer? = La cucina in Austria è leggera?

Traditionelle Gerichte wie Wiener Schnitzel, Kartoffelsalat und Leberkäs sind schwer, aber immer mehr Leute wählen gesunde und leichte Speisen. Piatti tradizionali come … sono pesanti, ma sempre più persone scelgono piatti sani e leggeri.

Was denkst du über die … Küche? = Cosa ne pensi della cucina …?

Wie findest du die … Küche? = Come trovi la cucina …?

Ich denke / ich glaube / ich meine, dass … = penso che …

Es stimmt (nicht), dass … = (non) è vero che …

Meiner Meinung nach … = secondo me …

6 Draußen essen

Wo kann man draußen essen? = Dove si può mangiare fuori?

Man kann in Pubs, Restaurants, Kneipen, Cafès und Imbisses draußen essen. = Si può mangiare fuori in …

Kann man draußen sitzen? = Ci si può sedere fuori?

Ja/Nein, …

Wo sind die Speisen lecker/schmeckt das Essen gut? = Dove si mangia bene?

Die Speisen schmecken/das Essen ist in …. lecker/gut

Was kann man in einem Imbiss bestellen? = Cosa si può ordinare in un Imbiss?

In einem Imbiss kann man/gibt es Bratwurst, Currywurst, Bockwurst, Frikadelle, Hähnchen, Pommes Frittes, Kartoffelsalat usw. bestellen = In un Imbiss si può ordinare/ci sono Bratwurst, Currywurst, Bockwurst, polpette, galletti, patatine fritte, insalata di patate ecc.

Wie ist die Bedienung? = Com’è il servizio?

Die Bedienung ist nett/unhöflich = Il servizio è gentile/scortese.

Wo kann man schnell etwas zum Essen bekommen? = Dove si può mangiare qualcosa di veloce?

In einem Imbiss

Wo kann man dunkles Bier trinken? = Dove si può bere della birra nera?

In einem Pub, hier kommt das Bier direkt aus Irland. = In un pub, qui la birra arriva direttamente dall‘Irlanda.

Wo kann man Kuchen und Torten essen? = Dove si possono mangiare dolci e torte?

In einem Cafè …

Was ist ein Gourmet? = Che cos’è un gourmet?

Ein Gourmet oder „Gourmand” ist ein Mann, der Freude an der „Gourmandise” hat, und diese wiederum ist eindeutig das, was im Deutschen mit Feinschmeckerei bezeichnet wird. = Un “gourmet” o “gourmand” è un uomo, che ha gioia nella “gourmandise”, e questa è inequivocabilmente quello che i tedeschi definiscono un “Feinschmecker” = un buongustaio.

Woher ist der Chefkoch eines französischen Restaurants? = Da do ve viene il cuoco di un ristorante francese?

Der Chefkoch kommt aus Frankreich und auch die Kellner sprechen alle Französisch. = Il cuoco viene dalla Francia e anche i camerieri parlano tutti francese.

Was kann man in einer Gaststätte oder in einer Kneipe essen? =  Cosa si può mangiare in una trattoria  o in una locanda?

In Gaststätten und Kneipen gibt es eine gutbürgerliche Küche, wie bei Mutter zu Hause. = In trattorie e locande c’è una cucina casalinga come a casa da mamma.

Wie ist das Lokal? = Com’è il locale?

Das Lokal ist teuer/billig/gemütlich… = Il locale è caro/economico/comodo…

11 Lesen und schreiben

Fairer Handel – Ein bewusster Konsum = Commercio equo (e solidale) – un consumo consapevole

Was ist der Faire Handel? = Cos’è il commercio equo?

Ein gerechter Handel. = Un commercio giusto.

Woher kommen die Produkte? = Da dove vengono i prodotti?

Die Produkten kommen aus den Entwicklungsländern. = I prodotti vengono dai paesi in via di sviluppo.

Was garantiert Fairer Handel den Kleinbauern- und Arbeiterfamilien?

Der Fairer Handel garantiert den Kleinbauern- und Arbeiterfamilien Mindestpreise.

Was steht im Fairen Handel im Vordergrund? = Cosa sta in primo piano nel commercio equo?

Die Menschen. = Le persone.

Wo können die Konsumenten fair gehandelte Produkte kaufen? = I consumatori dove possono comprare i prodotti equosolidali?  

In vielen Läden. = In molti negozi.

Was sichert der Faire Handel? = Cosa assicura il commercio equo?

Der Faire Handel sichert die Rechte von Kindern und Frauen = Il commercio equo assicura i diritti di bambini e donne.

Unter welchen Bedingungen arbeiten die Kinder auf Kakaoplantagen? = In quali circostanze lavorano i bambini nelle piantagioni di cacao?

Unter ausbeuterischen Bedingungen. = In condizioni di sfruttamento.

Was ist/Was für eine Aktion ist Make Chocolate Fair! ?= Che cos‘è Make Chocolate Fair!?

Make Chocolate Fair! setzt sich gegen Kinderarbeit auf den westafrikanischen Kakaoplantagen ein. = Make Chocolate Fair! opera contro lo sfruttamento minorile nelle piantagioni di cacao nell’Africa occidentale.

Was sollen die europäischen Leute machen? = Cosa deve fare la gente europea?

Die Petition der Kampagne (die an Kakaounternehmen gerichtet ist) Make Chocolate Fair! unterschreiben, um bessere Arbeitsbedingungen und eine faire Bezahlung zu sichern. = Firmare la petizione della campagna di Make Chocolate Fair! (diretta ai produttori di cacao), che assicura condizioni lavorative migliori e pagamenti equi.

Warum werden viele Produkte aus Entwicklungsländern bei uns billig angeboten? = Perché molti prodotti dai paesi in via di sviluppo vengono offerti a poco prezzo?

Weil in Entwicklungsländern die Arbeiter unter unwürdigen Bedingungen arbeiten und niedrige Preise für ihre Ernte bekommen. = Perché nei paesi in via di sviluppo lavorano in condizioni disumane e vengono pagati poco per il loro raccolto.

Was ist also bedroht? = Cos’è quindi minacciato?

Die Existenz der Kleinbauern- und der Arbeiterfamilien. = L’esistenza die piccoli coltivatori e delle famiglie die lavoratori.

Was können die Bauer durch die Mindestpreise vom Fairen Handel machen? = Cosa possono fare i contadini grazie al prezzo minimo del commercio equo?

Sie können die Produktionskosten decken und den Lebensuntehalt ihrer Familien sichern. = Possono coprire i costi di produzione e assicurare il sostentamento delle loro famiglie.

Wozu ermutigt der Faire Handel die Konsumenten? = A cosa incoraggia il commercio equo i consumatori?

Der Faire Handel ermutigt zu einem bewussten Konsum. = Il commercio equo (solidale) incoraggia a un consumo consapevole.

Was für Handelsbeziehungen unterhält der Faire Handel? = Che tipo di rapporti di commercio intrattiene il commercio equo?

Der Faire Handel unterhält transparente und partnerschaftliche Beziehungen = Il commercio equo intrattiene rapporti trasparenti e di partnership.

Was für eine Arbeit leistet der Faire Handel? = Che tipo di lavoro svolge il commercio equo?

Der Faire Handel sichert die Rechte von Kindern und Frauen. = Il commercio equo assicura i diritti di bambini e donne.

 

COCKTAILS: GESPRÄCHE MIT DEN GÄSTEN

GESPRÄCHE MIT DEN GÄSTEN

QUASI TUTTE LE BEVANDE ALCOLICHE SONO MASCHILI, FA ECCEZIONE LA BIRRA das Bier CHE È UN SOSTANTIVO NEUTRO.

RICORDATI DI INTRODURRE: DER COCKTAIL (NOME DEL COCKTAIL)  BESTEHT AUS  (INGREDIENTI DEL COCKTAIL).

DIE COCKTAILS

CARUSO: DRY GIN, VERMUT, MINZE (MENTA) UND EIS (GHIACCIO).

BELLINI: SEKT (SPUMANTE), PFIRSICHSAFT (SUCCO DI PESCA).

GIN FIZ: ZITRONENSAFT (SUCCO DI LIMONE), DRY GIN, ZUCKER (ZUCCHERO), EIS.

BACARDI: RUM, ZITRONENSAFT, GRANADINE (GRANATINA), EIS.

OLD FASHIONED: ZUCKER, ANGOSTURA BITTERS, ORANGENSCHEIBE (FETTA DI ARANCIA), ZITRONENSCHEIBE (FETTA DI LIMONE), COCKTAILKIRSCHEN (CILIEGINE), EIS, WHISKEY.

LA PACE: GIN, VERMUT, APEROL, COCKTAILKIRSCHEN, EIS.

FLORIDA: ORANGENSAFT (SUCCO D’ARANCIA), ZITRONENSAFT, ANANASSAFT (SUCCO D’ANANAS), GRENADINE.

MIMOSA: SEKT, ORANGENSAFT.

PER PROPORRE QUALCOSA AL CLIENTE SI USA LA L’ESPRESSIONE:

CHE NE DIREBBE DI… = WIE WÄR’S MIT…?

VERBI ALLʼINFINITO ED ESPRESSIONI IIMPORTANTI DA PAGINA 60 a pagina 65:

 

BESTELLEN        ORINARE

(BE)ZAHLEN        PAGARE

EMPFEHLEN       CONSIGLIARE

BEKOMMEN        RICEVERE

BETRAGEN (BETRÄGT)       È o corrisponde a…

ANNEHMEN       ACCETTARE

ANGENOMMEN     participio

 

L´espressione italiana A BASE DI in tedesco diventa una parola composta

Esempi:

COCKTAIL A BASE DI CAFFÈ: KAFFEECOCKTAIL

APERITIVO A BASE DI VERMUT: WERMUTAPERITIF

PIATTO A BASE DI CARNE: FLEISCHGERICHT

 

LE FRAZIONI

il numeratore sará un numero cardinale

il numeratore un numero ordinale a cui:

DAL   3 AL 19      SI AGGIUNGE     –TEL

DAL   20 IN POI           -STEL

 

GEFALLEN, MÖGEN, SCHMECKEN

mögen riferito a persone, cose e cibi (simile al verbo inglese to like)

Ich mag Fisch.             Mi piace il pesce.

ICH MAG,   DU MAGST,   ER/SIE/ES MAG,   WIR MÖGEN,   IHR MÖGT,   SIE/SIE MÖGEN

gefallen significa piacere in senso generale ed estetico:

Gefällt dir das Restaurant?            Ti piace il ristorante?

ICH GEFALLE (MIR, DIR…)     DU GEFÄLLST (MIR, DIR, IHR…)     ER GEFÄLLT (MIR,…)   WIR GEFALLEN (UNS, DIR, IHM, IHR, IHNEN…)       IHR GEFÄLLT (MIR, DIR, IHM, IHR, UNS, IHNEN…)     SIE GEFALLEN (MIR, DIR, IHM, IHR, UNS, IHNEN…)

schmecken si usa esclusivamente per cibi e bevande

Wie schmecken Ihnen die Spaghetti?               Le piacciono gli spaghetti (con die si fa riferimento a quello che sta mangiando)?

ICH SCHMECKE, DU SCHMECKST, ER SCHMECKT, WIR SCHMECKEN IHR SCHMECKT SIE SCHMECKEN

MI PIACE, TI PIACE …: ES SCHMECKT MIR, DIR, …